今回は、Aesop's Fables イソップ物語 の中の The Ant and the Grasshopper アリとキリギリス の翻訳英文に対して、聞き流すだけで英語をマスター:イソップ物語(CD1枚+教本)で扱われているものも含め、3つのバージョンの語句注を作りました。

① Townsend's translation Lit2Go版

音声が聞けて、全文が読めます。 → Lit2Go “THE ANT AND THE GRASSHOPPER”

Flesch–Kincaid Level: 4.0 88 words

THE ANTS were spending a fine winter’s day drying grain collected in the summertime.

spend O (in, on) Ving Vして時を過ごす
grain 穀物

A Grasshopper, perishing with famine, passed by and earnestly begged for a little food.

grasshopper キリギリス
perish 死ぬ 分詞構文
with A Aのために[原因]
famine 食糧不足
pass by  (そばを)通り過ぎる
earnestly 熱心に
beg for A Aを乞う
a little 名(不可算) 少しの名

The Ants inquired of him,

inquire of A Aに質問をする

“Why did you not treasure up food during the summer?”

treasure 蓄える
V up わきにVする

He replied, “I had not leisure enough.

reply 答える
leisure 自由時間

I passed the days in singing.”

pass O (in, by) Ving Vすることで時を過ごす

They then said in derision:

in 名 名の状態で
derision あざけり

“If you were foolish enough to sing all the summer,

形 enough to V Vするのに十分形

you must dance supperless to bed in the winter.”

supperless 夕食抜きの


② Jacob's translation

全文が読めます。 → AESOPICA Jacobs 36. The Ant and the Grasshopper

In a field one summer's day a Grasshopper was hopping about, chirping and singing to its heart's content.

field 野原
hop 跳び回る
V about Vして回る
chirp チューチュー鳴く
to one's heart's content 心ゆくまで

An Ant passed by, bearing along with great toil an ear of corn he was taking to the nest.

bear 運ぶ 分詞構文
along 前へ
with 名 名して
toil 苦労
ear トウモロコシの実
関係代名詞の省略
take O to A OをAへ持っていく
nest 巣

"Why not come and chat with me," said the Grasshopper,

Why not V? Vしてはどうかね

"instead of toiling and instead of in that way?"

instead of Ving Vしないで
instead of A Aの代わりに
in that way あんな風に

"I am helping to lay up food for the winter," said the Ant,

lay up 蓄える

"and recommend you to do the same."

recommend O to V OにVするように勧める

"Why bother about winter?" said the Grasshopper;

bother[worry] about 気にする

we have got plenty of food at present."

have got have
plenty of たくさんの
at present 現在

But the Ant went on its way and continued its toil.

continue 続ける

When the winter came

the Grasshopper had no food and found itself dying of hunger,

find O C OがCだと感じる、わかる
die of A Aで死ぬ
dying 死にかかっている

while it saw the ants distributing every day corn and grain

while ところが一方
distribute 配る

from the stores they had collected in the summer.

stores 蓄え

Then the Grasshopper knew:

It is best to prepare for the days of necessity.

It is best to V Vするに越したことはない
prepare for A Aの準備をする
necessity 必要


聞き流すだけで英語をマスター版

THE ANTS were spendig a fine winter's day drying grain collected in the summertime.

A grasshopper perishing with famine, passed by and earnestly begged for a little food.

"Good day, kind neighbors," said the grasshopper.

Good day (会った時)こんにちは
neighbor 隣人

"I am very hungry. Please lend me some food."

lend 人 物 人に物を貸す

"The Ants asked him, why did you not store food during the summer?"

store 蓄える

He replied, "I was very busy.I was singing every day."

"Singing!" cried the ants.

And they said in derision.

"Very well. Now dance!

If you were foolish enough to sing all the summer,you must dance supperless to bed in winter."

It is best to prepare for the days of necessity.